{"id":1833,"date":"2022-11-08T12:36:42","date_gmt":"2022-11-08T11:36:42","guid":{"rendered":"https:\/\/translat.si\/?p=1833"},"modified":"2022-11-08T12:49:52","modified_gmt":"2022-11-08T11:49:52","slug":"teb","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translat.si\/en\/2022\/11\/08\/teb\/","title":{"rendered":"QUALITY TRANSLATION: WHY DO WE NEED TEP?"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_row column_structure=&#8221;2_5,3_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_column type=&#8221;2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">TEP is a translation process applied by every reputable translation company to make sure their translations meet the highest quality standards.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">The word is an English acronym for &nbsp;&#8220;Translation, Editing, Proofreading&#8221;.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Like any other high-quality language service provider (LSP), Translat is committed to this process, which involves three main stages that are essential for any high-quality translation:<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\">Translation: translation of the text<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">Review: checking the translation against the original<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">Proofreading: review of the target text<\/li>\n<\/ul>\n<ul><\/ul>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;3_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/translat.si\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/profile-portrait-attractive-woman-working-laptop.jpg&#8221; title_text=&#8221;Profile portrait of attractive woman working on a laptop&#8221; _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8221;3_5,2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; min_height=&#8221;429px&#8221; custom_margin=&#8221;-39px|auto||auto||&#8221; custom_padding=&#8221;||0px|||&#8221;][et_pb_column type=&#8221;3_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/translat.si\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/young-male-interpreter-working-laptop.jpg&#8221; title_text=&#8221;Young male interpreter working on laptop&#8221; _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;||0px|||&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Some translation companies include only one stage, e.g. translation only, without any quality control, merely translating the text and sending it to the client.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Other companies may only offer two of the three steps, e.g. translation and proofreading, which contains no significant improvement from a translation only service as the target is not compared against the source or it is merely spellchecked at best.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">If a company skips the editing\/proofreading step, it cannot guarantee that every translated sentence will correspond with the original.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.6.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Only by following all three steps in the TEP process can an LSP guarantee a first-class service and a perfect match between the translation and the source.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">When hiring a translation company, we recommend that you make sure the provider follows the complete TEP process for utmost accuracy and the highest quality.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">\n<p style=\"font-weight: 400;\">At Translat, we always make sure that every text we receive is put through all three steps of this rigorous process, so you can rely on the quality of our service.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">This quality system is especially important for other translation companies, who are our best and long-standing clients, because this way they know they will get a top-quality service from a reliable partner.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">\n<p style=\"font-weight: 400;\">Contact us at&nbsp;<a href=\"mailto:info@translat.si\">info@translat.si<\/a>&nbsp;and we will be happy to help you with quality translation services.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>TEP is a translation process applied by every reputable translation company to make sure their translations meet the highest quality standards. The word is an English acronym for &nbsp;&#8220;Translation, Editing, Proofreading&#8221;. Like any other high-quality language service provider (LSP), Translat is committed to this process, which involves three main stages that are essential for any [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1758,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[9],"tags":[],"class_list":["post-1833","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1833","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1833"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1833\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1841,"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1833\/revisions\/1841"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1758"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1833"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1833"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translat.si\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1833"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}