USTANOVITE PODJETJE V SLOVENIJI BREZ TEŽAV: KAKO SODNO OVERJENI IN PRAVNI PREVODI ODVETNIŠKIM PISARNAM POMAGAJO DO USPEHA

Predstavljajte si, da imate kot odvetniška pisarna mednarodno stranko, ki želi ustanoviti podjetje v Sloveniji. Celoten proces se lahko hitro spremeni v živčno vojno zaradi neskončne papirologije. Se sliši znano? V podjetju TRANSLAT vam lahko priskočimo na pomoč, da...

ŠIRJENJE KRIPTO TRGOV PO VSEM SVETU: MOČ STROKOVNEGA PREVAJANJA SPLETNIH MEST

Zastopate borzo kriptovalut in želite prodreti na nove trge? Si želite zgraditi resnično globalno platformo, ki bo s številnimi jeziki osvojila srca in misli novih uporabnikov? Potem se morate zavedati, da večjezičnost prinaša tudi velika tveganja. Ena napačno...

SODELOVANJE MED GLOBALNIMI IN REGIONALNIMI LSP-JI V SREDNJI EVROPI ZA ŠIRITEV POSLOVANJA

Uspeh prevajalske industrije temelji na partnerstvih med ponudniki jezikovnih storitev ali LSP-ji (ang. language service provider) oziroma na tako imenovanem »sodelovalnem tekmovanju« (ang. co-opetition), ki je standard v industriji že desetletja. Globalni ponudniki...

JEZIKOVNE REŠITVE PODJETJA TRANSLAT ZA MEDNARODNA PODJETJA

Začetek leta 2025 je primeren čas za razmislek o jezikovnih rešitvah, ki jih ponujamo, in koristih, ki jih prinašamo svojim strankam. V podjetju TRANSLAT že več kot dvajset let zagotavljamo raznolik nabor jezikovnih rešitev, ki so prilagojene edinstvenim potrebam in...

OBVLADOVANJE VEČJEZIČNE RAZPISNE DOKUMENTACIJE ZA OBSEŽNE PROJEKTE: VODNIK ZA ODVETNIKE IN SVETOVALCE

V svetu pravnih in svetovalnih storitev je uspešna priprava razpisne dokumentacije za pomembne projekte, kot so: uvajanje poslovnih rešitev v mednarodnih podjetjih, brezstični cestninski sistemi ali infrastrukturni projekti, kot so poslovne stavbe, ceste in železniški...

KOREJŠČINA IN JAPONŠČINA – POZNATE RAZLIKO?

STE SE KDAJ VPRAŠALI, KAKO PODOBNI sta japonščina in korejščina? Ker sta oba za Evropejce precej eksotična jezika, se nam japonski in korejski jezik morda zdita precej podobna. Pa je res tako?   Dejstvo je, da sta si jezika sorodna, saj med njima obstajajo...

KAKOVOSTNI PREVOD: ZAKAJ POTREBUJEMO TEP?

TEP je prevajalski postopek, ki ga izvaja vsako visokokakovostno prevajalsko podjetje, da zagotovi prevode v skladu z najvišjimi standardi kakovosti. TEP v angleščini pomeni »Translation, Editing, Proofreading« oziroma po slovensko »prevod, pregled in lektura«. Seveda...

Zakaj se odločiti za prevod spletne strani ali spletnega mesta

Podjetniki in spletni trgovci se vedno pogosteje odločajo za postavitev večjezičnih spletnih mest. Zakaj? Ker tako na spletu bistveno lažje dosežejo večje skupine ljudi v krajšem času. Z večjezično spletno stranjo lahko doseg namreč podvojite ali celo potrojite!...

Ruščina in beloruščina – poznate razliko?

Tako ruščina kot beloruščina sta vzhodnoslovanska jezika, vendar pa beloruščino včasih štejemo k zahodnoslovanskim jezikom, ki vključujejo še poljščino. Ruščino govori približno 260 milijonov ljudi, medtem ko belorusko tekoče govori 6,3 milijona ljudi. Ste vedeli, da...

Kako govorijo v Švici?

V večini držav ljudje z lahkoto odgovorijo na vprašanje o tem, kateri je njihov uradni jezik, a pri Švici ni tako. Švica je dom številnih jezikovnih skupnosti, ki so se med seboj združile in ustvarile enovit narod. Za njene državljane je večjezičnost del običajnega...
KOREJŠČINA IN JAPONŠČINA – POZNATE RAZLIKO?

KOREJŠČINA IN JAPONŠČINA – POZNATE RAZLIKO?

STE SE KDAJ VPRAŠALI, KAKO PODOBNI sta japonščina in korejščina? Ker sta oba za Evropejce precej eksotična jezika, se nam japonski in korejski jezik morda zdita precej podobna. Pa je res tako?   Dejstvo je, da sta si jezika sorodna, saj med njima obstajajo...

KAKOVOSTNI PREVOD: ZAKAJ POTREBUJEMO TEP?

KAKOVOSTNI PREVOD: ZAKAJ POTREBUJEMO TEP?

TEP je prevajalski postopek, ki ga izvaja vsako visokokakovostno prevajalsko podjetje, da zagotovi prevode v skladu z najvišjimi standardi kakovosti. TEP v angleščini pomeni »Translation, Editing, Proofreading« oziroma po slovensko »prevod, pregled in lektura«. Seveda...

Zakaj se odločiti za prevod spletne strani ali spletnega mesta

Zakaj se odločiti za prevod spletne strani ali spletnega mesta

Podjetniki in spletni trgovci se vedno pogosteje odločajo za postavitev večjezičnih spletnih mest. Zakaj? Ker tako na spletu bistveno lažje dosežejo večje skupine ljudi v krajšem času. Z večjezično spletno stranjo lahko doseg namreč podvojite ali celo potrojite!...

Ruščina in beloruščina – poznate razliko?

Ruščina in beloruščina – poznate razliko?

Tako ruščina kot beloruščina sta vzhodnoslovanska jezika, vendar pa beloruščino včasih štejemo k zahodnoslovanskim jezikom, ki vključujejo še poljščino. Ruščino govori približno 260 milijonov ljudi, medtem ko belorusko tekoče govori 6,3 milijona ljudi. Ste vedeli, da...

Kako govorijo v Švici?

Kako govorijo v Švici?

V večini držav ljudje z lahkoto odgovorijo na vprašanje o tem, kateri je njihov uradni jezik, a pri Švici ni tako. Švica je dom številnih jezikovnih skupnosti, ki so se med seboj združile in ustvarile enovit narod. Za njene državljane je večjezičnost del običajnega...